اشترك بجوال التميز

ارسل 1 الى 803685
( بترخيص من وزارة الثقافه والاعلام )
( رقم ١١١٤٥٧٧٨٠٠)
10 محرم 1440 هـ - 20 / 09 / 2018 م
الاخبار
تكريم الفرق الكشفية المشاركة في الحج بتعليم عسيرالفنانة القديرة " امل حسين " في حوار شيق عبر صحيفة التميز قريباحالة الطقس المتوقعة لهذا اليوم الاربعاء في جميع انحاء المملكةزيارة دولة رئيس وزراء باكستان الرسمية للمملكة العربية السعودية بناء على دعوة خادم الحرمين الشريفين الملك سلمان بن عبد العزيزمشاركة 115 متسابقاً من 82 دولة خادم الحرمين الشريفين يرعى مسابقة الملك عبدالعزيز الدولية لحفظ القرآن الكريم في دورتها الأربعين امسية شعرية باتحاد الكتاب والادباء الاردنيين غدا الاربعاء المركز الأول على مستوى المملكة لنادي الكسائي بتعليم عسيرالإعلام التربوي/ علي العسيري – تصوير / سلطان الفيفيحالة الطقس المتوقعة لهذا اليوم الثلاثاء في جميع انحاء المملكةالسعودية الأولى في البطولة العربية العسكرية السابعة في التايكوندوأم القرى وكفى يوقعان مذكرة مبادرة (( جامعتنا نقية بلاتدخين )) رسالة شكر من فخامة رئيس دولة فلسطين لاتحاد الكتاب والادباء الاردنيين ينقلها الريماوي تكريم أندية البنات المتميزة بتعليم عسيربدء الانتخابات الطلابية بتعليم عسيرأل كركمان : اليوم الوطني ذكرى خالدة تجسد نهضة أمة حالة الطقس المتوقعة لهذا اليوم الاثنين في جميع انحاء المملكةمدير صحة عسير يكرم المميزين لشهر أغسطس 2018 آل سعيد يحتفلون بزفاف ريان محافظ محايل يهنيء قطاع محايل الصحي بمناسبة حصول مركز خميس مطير على شهادة الاعتماد قطاع محايل الصحي يفعل الحملة التثقيفية بأدوية الأطفال
اقسام الاخبار الثقافة والفنون ترجمة قصيدة "النسائم المسافرة" للشاعر حسن..

ترجمة قصيدة "النسائم المسافرة" للشاعر حسن الحارثي للانجليزية

1439/3/26 الموافق: 2017/12/15 | 1516 4 1


التميز - عائشة فلاته

تم ترجمت قصيدة الإعلامي والشاعر السعودي حسن الحارثي عضو اتحاد الكتاب والمثقفين العرب وعضو مبادرة الشعراء العرب والموسمة بـ "النسائم المسافرة " إلى اللغة الانجليزية .
حيث تمت ترجمتها للغة الانجليزية من قبل المترجم والفيلسوف العالمي الدكتور محمود عباس مسعود سفير اتحاد الكتاب والمثقفين العرب بالولايات المتحدة الامريكيه.

وعن ذلك قال الشاعر حسن الحارثي : انا فخور جدا وسعيد بهذه اللفتة الكريمة من الدكتور محمود عباس  مسعود  الذي اشكره من الاعماق وافتخر بانه ترجم لي عدة قصائد الى اللغة الانجليزية ولا انسى فضله علي كونه معلمي واستاذي .

واليكم النص  والترجمة .

النسائم المسافرة

طيفك يلازم مخيلتي
ويسكن شغاف الروح مني
أحياناً أشبّه حبك بسحابة مزن
ترش تربة قلبي برذاذ منعش لطيف 
وأحياناً أحس به كشعلة زرقاء غير منظورة 
تبعث الدفء في عروق دمي.
إن طيور حنيني
تشدو أشجى وأعذب تغاريد الوجد
وأشجار النخيل في واحة روحي
يرسل سعفها مع النسائم المسافرة
رسالة شوق إليك
من وجدان يلهج بك
ولا يكف عن الخفقان بحبك.

 

 

WAFTING BREEZES

 

Your ethereal image accompanies my memory
And lives deep within the inner sanctum of my soul
Sometimes I compare your love to a rain-laden cloud
Showering my heart's soil with a gentle, refreshing spray
And sometimes I perceive it as an invisible blue flame
That warms my blood vessels
The birds of my longing
Warble sad and sweet songs of yearning
And the fronds of the palm trees in my soul's oasis
Send to you, on the wafting breezes
A message of heart-felt longing 
From a soul that ceaselessly remembers you
And ever throbs with your love


البحث في الموقع
المعجبون
اشترك معنا
البريد الالكنروني:
اعلانات