اشترك بجوال التميز

ارسل 1 الى 803685
( بترخيص من وزارة الثقافه والاعلام )
( رقم ١١١٤٥٧٧٨٠٠)
2 ربيع الثاني 1440 هـ - 10 / 12 / 2018 م
الاخبار
‏د.العنزي : " سعود الطبية " حظيت بعناية سلمان الحزم على مدار نصف قرن رئيس الحرس الملكي : على من يعيش على تراب هذا الوطن أن يستشعر قيمة التقدم والأمن والاستقرارآيات تنير منزل الجسيس بخاري ملهمون" "وبرناوي" يطلقون مسابقة ثقافية لقراءة كتاب "10 قواعد للإنجاز" فوضى ونهب المحلات في الشانزلزيه والشرطة توقف 1726 خلال يومبرئاسة الملك سلمان .. القمة الخليجية تنطلق اليوم في الرياضأعضاء حي المسفلة يلبون دعوة مدرسة عبدالله بن أبي بكر الابتدائية بمكة المكرمة مدير الشئون الصحية بمكة يفتتح البرنامج التثقيفي للسكرنتهى اليوم الاول من منافسات البطولة العربية للفروسية المقامة بالرياضفعاليات تناسب جميع الأفراد بين الهيئة العامة للرياضة والمؤسسة العامة للتدريب التقني والمهني الرياض تستعد لاستقبال معرض "دكاكين الشتاء 2018" الخيري بأكثر من 130 مشاركًاشركة جبل عمر تطلق مبادرة التبرع بالدم لجنود الحد الجنوبي10مشروعات من 9 دول عربية تفوز بقلادة مؤسسة الأمير محمد بن فهد العالميةبدء التحضيرات لأعمال منتدى المياه السعودي باجتماع لمناقشة الخطة التنفيذيةمركز صحي الرويس يقيم حفل تكريم لعمدة الحي نجاح كبير لمهرجان الرحالة الصيني الأول بمدينة شنغهايالمبارزة السعودية تستعد لآسيا بثلاثة لاعبينصورة جماعية لقادة مجموعة الـ20 قبل بدء أعمال القمةبحضور عدد من رجال الإعلام والأعمال : مجموعة ابو سراج للفنون الشعبية تقيم حفل تكريمي بمناسبة مرور38 عام على مسيرة الفرقهفي قمة العشرين.. المملكة ترسم ملامح الاقتصاد العالمي
اقسام الاخبار الثقافة والفنون ترجمة قصيدة "النسائم المسافرة" للشاعر حسن..

ترجمة قصيدة "النسائم المسافرة" للشاعر حسن الحارثي للانجليزية

1439/3/26 الموافق: 2017/12/15 | 1541 5 1


التميز - عائشة فلاته

تم ترجمت قصيدة الإعلامي والشاعر السعودي حسن الحارثي عضو اتحاد الكتاب والمثقفين العرب وعضو مبادرة الشعراء العرب والموسمة بـ "النسائم المسافرة " إلى اللغة الانجليزية .
حيث تمت ترجمتها للغة الانجليزية من قبل المترجم والفيلسوف العالمي الدكتور محمود عباس مسعود سفير اتحاد الكتاب والمثقفين العرب بالولايات المتحدة الامريكيه.

وعن ذلك قال الشاعر حسن الحارثي : انا فخور جدا وسعيد بهذه اللفتة الكريمة من الدكتور محمود عباس  مسعود  الذي اشكره من الاعماق وافتخر بانه ترجم لي عدة قصائد الى اللغة الانجليزية ولا انسى فضله علي كونه معلمي واستاذي .

واليكم النص  والترجمة .

النسائم المسافرة

طيفك يلازم مخيلتي
ويسكن شغاف الروح مني
أحياناً أشبّه حبك بسحابة مزن
ترش تربة قلبي برذاذ منعش لطيف 
وأحياناً أحس به كشعلة زرقاء غير منظورة 
تبعث الدفء في عروق دمي.
إن طيور حنيني
تشدو أشجى وأعذب تغاريد الوجد
وأشجار النخيل في واحة روحي
يرسل سعفها مع النسائم المسافرة
رسالة شوق إليك
من وجدان يلهج بك
ولا يكف عن الخفقان بحبك.

 

 

WAFTING BREEZES

 

Your ethereal image accompanies my memory
And lives deep within the inner sanctum of my soul
Sometimes I compare your love to a rain-laden cloud
Showering my heart's soil with a gentle, refreshing spray
And sometimes I perceive it as an invisible blue flame
That warms my blood vessels
The birds of my longing
Warble sad and sweet songs of yearning
And the fronds of the palm trees in my soul's oasis
Send to you, on the wafting breezes
A message of heart-felt longing 
From a soul that ceaselessly remembers you
And ever throbs with your love


البحث في الموقع
المعجبون
اشترك معنا
البريد الالكنروني:
اعلانات